Одговор Војину, читаоцу "Ћирилизовано" и...

Као предлог за гледање, кад већ причамо о превођењу.

можда, сараднику.

Војин је у коментару испод прилога "Пауза!", између осталог, написао: "Ако требаш помоћ око превођења текстова јави у којим оквирима па да ти шаљемо а ти као прави уредник врши оцјену и објављуј."

Што значи да се не знамо и да до сада нисмо сарађивали. Јер да јесмо, сумњам да би предложио да и он нешто преведе (тако сам схватио), осим ако није професионални преводилац или, пак, аматер, али са објављеним преводима таквим да се бар дају читати без проклињања Гуглетиног "преводиоца".