уторак, 02. фебруар 2016.

Блог "Линукс на српском"

Линукс Минт
Поштовани читаоци блога Ћирилизовано,

На позив аутора овог блога, Александра Јовановића, имам прилику и задовољство да Вам представим свој блог Линукс на српском.

Тема блога „Линукс на српском“ је, као што му и само име каже, коришћење линукса на српском језику, тј. конкретно Линукс Минта који и сам користим.

Блог је намењен корисницима који нису вични коришћењу рачунара, слабо или никако се не служе енглеским језиком и који се први пут сусрећу са линукс оперативним системима, па је управо тако и писан.

За америчког гледаоца: "Путин хоће да постане краљ природне хране, без ГМО"

Упрошћено, детињасто, таман како треба за америчког "конзумента". Речју, примерена пропаганда.


Опрема за информативни рат: Воркрејв и Редшифт

Доступан је нови број часописа ЛиБРЕ, обавезне литературе ћириличних (и оних других) садашњих и будућих пингвиниста, линуксаша. Ћирилично издање можете преузети на сајту ЛиБРЕ.

Текст који вам преносимо представља два корисна алата. Један од њих, Редшифт, заиста спада у групу програма које кад једном почнете да користите запитате се како сте досад могли без њих. Исто важи и за Ф.лукс - f.lux: software to make your life better, програм што га, поред слободног света, могу користити и поданици "Мајкрософта" и "јабучари".

ЛиБРЕ: Воркрејв и Редшифт

 

Преузмите: ЛиБРЕ! библиотека: Сигурни кораци малог пингвина

 О чему је реч?

Многи корисници линукса су напредни корисници рачунара који проводе многовремена у седећем положају. Када кажемо много, мислимо заиста много. Толикомного да можете видети хакера како потискује чак и основне физиолошке потребе, храну и жеђ, све док не реши проблем. Осим тога, ни на послу не смемо да занемарујемо своје здравље. Из тог разлога вам данас представљамо два алата која могу да помогну. Реч је о програмима Воркрејв (енг. Workrave ) и Редшифт (енг. Redshift ). Воркрејв је ту да вас подсети када би требало да се одморите, а Редшифт прилагођава боје на екрану у зависности од доба дана.
 
Редшифт
 

ЦИА и "културни ратови" против Кубе, Русије...

Напомена преводиоца: Израз "cultural wars" сам превео дословно - културни ратови, иако на српском језику не звучи баш најприкладније. Има ли некултурних, неуљудних ратова? Тачније би било "ратови преко културе". Али шта да се ради кад Вики(педија) каже Културни рат.


ЦИА за државне ударе и субверзивне активности у другим земљама користи и културне делатнике. Тако каже кубански двоструки агент Раул Капоте. ЦИА вероватно и у Русији користи исту технику.

"ЦИА има стварну контролу над масовним медијима и индустријом културе у САД и широм света. Нема ту никакве теорија завере", каже Раул Капоте у интервјуу за бразилски портал "Сул21" (Sul 21 – Politica, Futebol, Mundo e Cultura.).