Причај интерсловенски да те сви Словени
разумеју, идеја је од које је пошао професор информатике на Чешком
техничком универзитету у Прагу Војтех Меруњка који са тимом колега из
иностранства приводи крају пројекат вештачког језика који би без учења и
проблема спонтано разумели сви Словени.
Језик назван међусловенски или
интерсловенски има већ 37.000 речи, поједностављену граматику како
проблеме не би правиле специфичности појединих словенских језика и
неколико људи који њиме говоре, а како је Меруњка казао Чешком радију,
има и прве странце заинтересоване да га науче – привреднике из Кине и
Хрватске.
„У прошлости су панслависти мислили да
ће настати некакав суперсловенски језик на коме ће се објављивати књиге,
играти позоришне представе и не знам шта све још. То је бесмислено.
Ништа не може да замени чисти чешки, руски или пољски језик, јер сваки
од њих има своје емоције и своју магију“, казао је Меруњка.
„Речник правимо статистичком методом.
Погледамо како се шта каже у сваком од 15 језика, имамо коефицијенте шта
више или мање личи на шта, колико је бројан народ и резултат је
речник“, рекао је Меруњка.
Ватрено крштење интерсловенски језик има
у филму „Обојена птица“ који чешки режисер Вацлав Мархоул снима по
истоименом роману из 1965. године америчког писца јеврејско-пољског
емигранта Јежија Косињског.
Циљ пројекта је да се олакша
споразумевање не само међу Словенима већ и са странцима а први
заинтересовани за уџбеник граматике и речник су кинески привредници у
Хрватској, пошто би им интерсловенски омогућио пословну комуникацију и
разумевање на простору ширем од једне словенске земље.
Према тврдњама идејних твораца словенског есперанта, учење следећег словенског језика касније би било далеко лакше и брже.
Меруњка је са колегама већ на почетку
пројекта проверио потенцијалне ефекте када је током летовања, на обали
Мртвог мора где су за туристе упутства и табле само на енглеском језику,
поставио и интерсловенско упозорење: „Безплатнy вступ на открyтy
хотеловy базен јест од 8:00“ и „Хотел такоже имаје своју приватну
плажу“.
„Успех међу туристима из словенских земаља да то разумеју кретао се око 80 одсто“, рекао је Меруњка.
„Писац наводи да се радња романа одвија
негде на истоку Европе где људи говоре чудним дијалектом. Из разних
наговештаја у књизи произилази да је то негде на граници Украјине и
источне Пољске. Поигравао сам се са идејом некаквог словенског есперанта
а онда сам открио да такав пројект већ постоји. Није такав да човек
може да прича одмах, интерсловенски је језик и мора да се научи, није
лако говорити на њему али разуме се у старту“, казао је режисер Мархоул.
Филм „Обојена птица“ на интерсловенском
језику имаће чешке и енглеске титлове а светска премијера очекује се у
мају 2019. године.
Александар Јовановић / Ћирилизовано:
Можда сам ја параноик, како ме назва Степска сврака, али стварно ме прогања сећање на Југославију, па сам више но опрезан у погледу словенообјединитељских замисли.
Стога сам мало прочепркао по интернету да видим ко је Војтех Меруњка и подсетим се о чему говори "Обојена птица" Јержија Косињског.
Ево неких резултата добијених за пет минута претраге:
Дакле, међусловенски језик се заговара екранизацијом дела које говори о антисемитизму једног словенског народа, Пољака.
Честитам!
И хвала. Јасно је чему "интерсловенски" има да послужи. Слично језику који се користи на другосрбијанским и западнобалканским медијима (с једног таквог је и овај чланак, који сам ипак ћирилизовао), и "BHS-jeziku" Хашког суда, међусловенски треба окупатору да омогући да се не натеже с дијалектима локалних дивљака и, у крајњем, ефикаснију управу.
Српским "патриотским медијима" и организацијама је требало поприлично времена да реагују на, како је на "Ћирилизовано" правовремено представљено, Унијаћење српског језика: "Hrvatski i srpski su JEDAN JEZIK: Stotine intelektualaca potpisalo deklaraciju, među njima Šerbedžija, Mirjana Karanović..." (АЖУРИРАНО)
Видећемо колико ће им требати да реагују на овај - ционистички покушај оптимизације управе "изабраног народа" Европом.
Претерујем?
Не бих рекао. Ако ово прође, лако је замислити нови експеримент "на обалама Мртвог мора" са, рецимо, романским језицима, па германским...
Извор: Бета и Програмер прави интерсловенски језик - језик који ће разумети сви Словени - Бизлифе.рс
Фото: Пиxабаy
Ма оно са интерсрбијанским је било лако решити: док сам видео Карановићку и Шебеџију - одмах сам знао шта нећу.
ОдговориИзбриши