The Saker: Кључна реченица у Путиновом интервјуу за немачки ТВ канал АРД

Комплетан интервју на енглеском језику можете прочитати овде: President of Russia
 
Али следећи цитат је, верујем, најважнији:
“Данас су борбе у источној Украјини. Украјинске централне власти су тамо послале оружане снаге и чак користе балистичке ракете. Да ли неко говори о томе? Ни једну реч. А шта то значи? Шта нам то говори? То указује на чињеницу да желите да украјинске централне власти тамо побију све, све своје политичке непријатеље и противнике. Да ли је то оно што желите? Ми свакако не. И нећемо допустити да се то деси.”
На руском је речено: “Вы этого хотите? Мы не хотим. И не позволим.” Ја лично бих то овако превео: “Ви то желите? Ми не желимо. И нећемо дозволити.” Такође, последњи део може да се преведе као “нећемо допустити”. То није израз преференције или много нејаснијих “нећемо опростити”, или “ми ћемо се супротставити”. Ово је веома категоричан исказ који упозорава да ће Русија активно спречити такав исход.

Као што сам овде већ много пута рекао: Русија неће дозволити да нацисти прегазе Новорусију.

The Saker


Извор: The Vineyard of the Saker: The key sentence in Putin’s interview with the German TV channel ARD
Превод: Ћирилизовано за The Saker Српски

Нема коментара:

Постави коментар

Пишите српски, ћирилицом!