Мађарска се удаљава од Путина, Орбан поново открива Немачку

Мађарски премијер Виктор Орбан покушава да одржи равнотежу јер се геополитичко тло под њим померило, што значи корак ближе Немачкој, а даље од Русије.

Орбан је инсистирао на неговању веза са председником Путином, критиковао санкције против Русије и преговарао о 14 милијарди долара кредита од Кремља. Мађарски премијер је овог месеца слао различите сигнале: када је изразио подршку територијалном интегритету Украјине, Немачку назвао својим "компасом" у спољној политици и кад је посето јединице НАТО-а у Литванији.

Немачка, највећа привреда у Европи и мађарски највећи инвеститор, позива да се односи са Русијом "ремапирају", јер сукоб због Украјине врши притисак на земље од Азербејџана до Молдавије. Иако Орбан говори да нема потребе да Мађарска тако нешто учини, он се дистанцира од Путина и наглашава везе са Немачком, истовремено док канцеларка Меркел позива на "стрпљење и издржљивост" у превазилажењу кризе.

"Орбан је по питању Украјине учинио заокрет од 180 степени", рекао је у телефонском разговору Мануел Саразин, потпредседник немачко-мађарске групе у берлинском парламенту. "Уз малу помоћ Меркелове је схватио да је озбиљно подценио" сукоб и да је "веома подценио позицију коју Меркел има у Европи.

Такви увиди су Орбана натерали да уложи времена и труда да посјаји имиџ Мађарске као чланице Европске уније и НАТО-а, док Путина, који је Мађарску недавно назвао "кључним партнером", истовремено држи на дохват руке.

Сукоб у Украјини, која се граничи Мађарском, не показује знаке јењавања. Украјински премијер Арсениј Јацењук је 27. новембра у парламенту рекао да је земља "у рату", док су Уједињене нације прошле недеље говориле о "тоталном слому реда и закона" на истоку и повезивале руске борце са тамошњим кршењем људских права.

Русија негира учешће у сукобу, каже да поштује захтеве побуњеника за аутономију украјинског истока и оптужује САД за подстицање кризе.

Орбанова офанзива шарма је фокусирана на Немачку, управљача политике ЕУ и мађарског најважнијег економског партнера. Више од четвртине свих страних директних инвестиција у Мађарској су стигле из Немачке, према подацима централне банке. Из Русије, извора 80 одсто потрошње гаса Мађарске, мање од 10 одсто.




Извор за NOVOROSSIA News Agency: Hungary Retreats From Putin as Leader Rediscovers Germany - Bloomberg
Преведено са:Hungary Retreats From Putin as Orban Rediscovers Germany — Novorossia News Agency
Превод: Ћирилизовано за The Saker Српски

Хитно! Преваранти у име власти ДНР и Новорусије пљачкају грађане

У Новорусији се појавила нова врста преваре. Њена посебност је у томе што се грађани не само пљачкају, већ пљачкају у име власти Доњецке Народне Републике и Новорусије ! И што банда и њен бизнис многима уопште нису сумњиви.

Група са елоквентним називом “Монетарни систем Новорусије” недавно се регистровала на друштвеној мрежи Вконтакте: Денежная система Новороссии (проект) | VK

У обавештењу на фиксном делу странице банда каже овако (изводи):

“Пријатељи, власти Новорусије су донеле одлуку о успостављању самосталног монетарног система.”

“Требају нам средства да започнемо пројекат. Пре свега нам треба новац да бисмо отпочели штампање новог новца.”

“Укључите се и заинтересујте друге.”

Банда је дала и упутство:

“Број картице “Сбербанке Русија”: 5469 3800 1675 2379″

Да, разумели сте, превара је организована у име власти Доњецке Народне Републике и Новорусије, средства се тобоже прикупљају за монетарну реформу Новорусије !

Међутим, од свега најстрашније је то што људи због коментара у овој групи уплаћују новац ! И што све то баца сумњу на власти Доњецке Народне Републике и Новорусије.

Молимо вас да узмете у обзир ову информацију и предузмете мере у складу са својим могућностима.


Извор: Urgent! Frauds on behalf of the authorities of the DPR and Novorossiya rob citizens — Novorossia News Agency
Превод: Ћирилизовано за The Saker Српски

The Saker: Одговори Михаила Хазина на питања из заједнице Степског сокола

Поштовани пријатељи,

велико ми је задовољство и част што вам могу представити питања из заједнице Степског сокола и одговоре Михаила Хазина. За оне који су можда пропустили ево позива за питања и кратке Хазинове биографије: The Vineyard of the Saker: EXCLUSIVE: Mikhail Khazin Q&A with Saker Blog readers

Ово је био заиста велики труд, не само господина Хазина коме сам неизмерно захвалан што је одвојио време да детаљно одговори на толика питања, већ и многих волонтера из наше заједнице. Речима вође руског тима Степског сокола, Марине:


Желим само да кажем пар речи о пројекту и нашем тиму.

Мислим да је ово био прави заједнички пројекат. У потпуности су га извели фантастични чланови наше међународне заједнице Степског сокола. Примили смо преко 500 питања од читалаца. Група волонтера је помогла у њиховом сортирању, преобликовању и уређивању, с циљем да се задржи што је више могуће оригиналних питања, а да она истовремено буду кратка и да с њима могу да раде и Хазин и преводиоци. Одговор волонтера на изазов је био снажан и веома професионалан.

Као Рускиња, не могу довољно да се захвалим свим дивним људима широм света који сваки пут и изнова исказују своју саосећајност и солидарност са Русијом. Моја отаџбина поново пролази кроз тешка времена, исто као цео свет. Сви смо у њима, заједно. Морамо осати јаки и уједињени у суочавању са злом, злом које нема националности нити познаје границе. Да бисмо се са злом борили, потребно је да и ми избришемо границе у нашим срцима и пружимо руку другима, посебно сестрама и браћи којима су наша љубав, саосећајност и подршка сада најпотребније.

Хвала Степском што нам је за то дао платформу,

Марина

Лично, потпуно исто осећам што и Марина, придружујем се њеним изразима захвалности господину Хазину и волонтерима.

Осим њих, захваљујем се и вама, члановима наше заједнице и читаоцима, јер 500 питања је заиста фантастичан доказ ваше вибрантности и учешћа. Мора бити да смо потукли неку врсту “рекордног интервјуа” са таквим питањима.

Коначно, ево имена оних који су урадили заиста тежак посао:

Уређивање: Хедер, Кристина, Мајкл, Патриша, Хју и Џо

Превођење: Јулија, Гидеон, С, Марина

С обзиром на значај овог документа, покушао сам да учиним да му се лако приступи и што једноставније копира и дистрибуира. прво, документ је доступан у четири формата: ODT, PDF, HTML и DOCX. Друго, могу се преузети са Internet Archive и Mediafire, ево линкова:

https://archive.org/details/KhazinQAENFinal
https://www.mediafire.com/#t713dfdpadk0z

Треће, у наставку ћете наћи текст пренесен са HTML фајла. (Ипак не овде, али о томе касније – прим А.Ј.)

Надам се да ће вам питања и одговори бити интересантни, и ако буду, јавите нам се, јер разматрамо могућност да урадимо нешто слично са другим познатим руским личностима. Ако и ви то желите, можете да урадите следеће: пустите да ова питања и одговори циркулишу и објављујте их где год хоћете (лиценцирао сам их као “public domain”), линкујте на овај пост и изнесите своје коментаре и реакције у секцији за коментаре испод, и тако, замолићу вас, омогућите господину Хазину и свим оним добровољцима који су омогућили енглеску верзију ових питања и одговора, да виде да ви цените њихову преданост. Уосталом, колико често вам се пружа прилика да поставите питање врхунском стручњаку, који познаје не само Русију, већ и кремаљску политику, политику која се води “иза сцене” ?

Срдачан поздрав свима,

The Saker

ПС: Ако ова питања и одговоре негде пренесете, поготову ако их преведете (на шта бих вас подстакао), молим вас да ми то јавите !

Напомена А. Јовановића, шефа тима The Saker Српски:

Поштовани пријатељи и читаоци,

нашој редакцији нема ни три месеца, није се још потпуно ни формирала. Читалаца је сваким даном све више – колико прошле недеље било је у просеку 900 дневних посета блогу, ове недеље већ просечно 1200 дневно (што, уствари, није мало ни за “старије” блогове, јер једно је блог са 5-6 текстова, истина премијерних, а друго портал са десетинама сваковрсних вести и чланака – али, очигледно, још нема шире усвојене навике да се директно учествује коментарима и питањима, што је за тип продукције са Хазином услов без којег се не може, а не јавља вас се превише ни да преводите. Мада и ту напредујемо – крајем недеље ћете добити праву посластицу, нарочито они који воле историју, ипак нас нема довољно, да огромној већини ( само читалаца) омогућимо да на српском језику добију све што се објави или на блогу Степског или на другим блоговима наше заједнице. Уосталом, потрудите се мало и ви, интернет иначе подразумева вишесмерну комуникацију: погледајте мало друге блогове заједнице Степског сокола, јавите се бар тамо, а нарочито Марини, ако вам је (с више него оправданог разлога) руски језик милији, од енглеског, француског или немачког.

И још нешто, што се тиче питања за Хазина и одговора: измуљаних, исецканих и препричаних на српском језику можете их наћи на једном другом сајту, месту где се не поштује ничији рад, већ само своје (не)дело. Дакле, ни овај пут нема линка на извор и описа пројекта, све је представљено као сопствена продукција и сазнање из “зини да ти кажем” извора (хипер обавештеног уредника). Ко воли, нек изволи, али …

Ми ћемо касније превести два питања и одговора. Ако желите више – укључите се, преведите и ви нешто. Можда ћете тако неког обавезати да (и за вас) преведе какав рад с језика који не познајете.

Речју, нема џабе ручка. Аперитив може.

Питања и одговори: The Vineyard of the Saker: Mikhail Khazin Q&A with the Saker Community
Извор: THE VINEYARD OF THE SAKER
Превео и приредио: Александар Јовановић